lugenpresse

Today’s German lesson: lugenpresse translates literally as “lying press”, but it wouldn’t be much of a stretch to translate it as “fake news”. In fact, the German version was heard at rallies during the Trump campaign apparently. This is a bit of history on the term from the Washington Post:

A decade later [the 1920s], it had turned into an explosive and stigmatizing propaganda slogan, used to stir hatred against Jews and communists. Critics of Adolf Hitler’s regime were frequently referred to as members of the “Lügenpresse apparatus.”

Until today, the word has an anti-Semitic connotation, and it implies hatred not only against journalists but against everyone who opposes the “will of the people.” That abstract concept emerged during World War II when Hitler sought to propagate the idea that Germans were a “master race” superior to all others, especially Jews and Slavic people.

The consequences of that rhetoric — of which the term “Lügenpresse” was an important component under propaganda minister Joseph Goebbels — were horrifying. Millions of people were killed in concentration camps by the Nazis, including Jews, political opponents and homosexuals.

Trump is ignorant of history at a minimum, and I think he has fascist tendencies. But I am only now beginning to think he is using actual, thinly-veiled Nazi-inspired propaganda. It’s evil.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *